-
En el Paraguay mueren todos los años 400 mujeres como consecuencia de los abortos practicados clandestinamente.
لا بل إن 400 امرأة يَمُتْن كل عام في باراغواي بسبب الإجهاض غير المأمون وحده.
-
Es evidente que el aborto inseguro es otro factor que influye.
وقالت إن من الواضح أن الإجهاد غير المأمون هو عامل آخر.
-
Si con esto vas a dejar de ser un bebé inseguro,
حسنا,حسنا,اذا كان هذا سيوقفك من كونك طفل غير مأمون الجانب
-
Inclúyanse datos sobre las tendencias de la mortalidad materna, incluida la causada por abortos practicados en condiciones de riesgo.
وينبغي أن يشمل هذا بيانات عن الاتجاهات في مجال وفيات الأمهات، بما في ذلك وفياتهن من جراء الإجهاض غير المأمون.
-
Entre los 19 millones de mujeres que abortan en condiciones de riesgo cada año hay mujeres seropositivas.
ومن بين 19 مليون امرأة يضعن سنويا حداً لحملهن على نحو غير مأمون، توجد نساء مصابات بالفيروس.
-
El Ministerio de Agricultura, con el fin de atraer a los jóvenes hacia la producción y el comercio agrícolas, había emprendido varios programas, como la construcción de caminos rurales, el desarrollo de las capacidades y conocimientos técnicos sobre empresas agrícolas y el Programa del centro de capacitación para el desarrollo rural.
ووزارة الصحة على علم بأن الشابات والفتيات تواصلن اللجوء إلى خدمات الإجهاض غير المأمون أو غير السليم في المدن المجاورة عبر الحدود في الهند.
-
Sus parejas sexuales también pueden quedar infectadas mediante el comportamiento sexual de riesgo y sus hijos recién nacidos a menudo están infectados con el VIH.
كما أن شركاءهم في الجنس يمكن أن يصابوا عن طريق السلوك الجنسي غير المأمون وكثيرا ما تنتقل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية إلى مواليدهم.
-
Asimismo, del informe se desprende que en la actualidad un mayor número de jóvenes mantiene relaciones sexuales sin la debida protección y que menos del 5% de ellos recibe servicios preventivos.
كما يبين التقرير أن عددا أكبر من الشباب يمارسون الجنس على نحو غير مأمون وأن أقل من 5 في المائة منهم يحصلون على الخدمات الوقائية.
-
Si se estableciere que el tutor, que hasta podría ser el padre, no es digno de confianza, el menor, sea niña o niño, será entregado a la persona que siga al padre en el orden de la tutela, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo.
إذا ثبت أن الولي ولو أباً، غير مأمون على الصغير أو الصغيرة، يسلمان إلى من يليه في الولاية، وذلك دون إخلال بحكم الفقرة الأولى من هذه المادة.
-
Entre las causas de los fallecimientos de las madres cabe mencionar las hemorragias (antes y después del parto), las septicemias, los partos difíciles o prolongados, las septicemias puerperales, los abortos con falta de higiene, la anemia, etc.
وتشمل أسباب وفيات الأمهات النزيف (سواء قبل الولادة أو بعدها) وتعفن الدم وتعسر المخاض وطول مدته وتعفن الدم النفاسي والإجهاض غير المأمون والأنيميا وما إلى ذلك.